这首歌翻译版本很多,把自己的发上来吧
和agenxit老哥的版本做个对照
——————————————————————————
暗澹と空白 - otetsu feat. 巡音ルカ
昏暗与空白 - otetsu feat. 巡音流歌
翻译:suis_papiyon
遣る瀬無い思い巡らせる
闷闷不欢思前想后
思考は徒爾に終わった
思考不过是徒劳无功
失われてく熱量 何かを見つけ消える影
渐渐退散的热量 不知发现了什么而消失的暗影
順応 矛盾 忘れ去る 列を作った
顺应 矛盾 彻底忘却 人们一字排齐
誰もが在処探し求める 顔を隠して
不论谁人都在探寻下落 将面庞隐藏
寂れ 嘆かわしく 惜しみ 憾みの声
冷清凋零 可悲可叹 教人惋惜 遗憾之声
暗澹と空白 誰かの希望
昏暗与空白 不知又是谁人的希望
渇き 暗れ惑った 心の果て 闇の果て
充满渴望地 被黑暗诱惑 在心灵的尽头 在暗夜的尽头
確かめるように声を張り上げ
为了确认些什么 而声嘶力竭高喊出来
広がる大地に何が見える 何が聞こえる
在这广阔的大地上我能看见什么 我又能听到什么
解っている筈の憧れだった
是本应理解明白的憧憬和向往
ほら同じだろう どんな顔で笑っている
看吧 大概都是一样的 不论用什么样的表情笑着
遣る瀬無い思い巡らせる
闷闷不欢思前想后
思考は徒爾に終わった
思考不过是徒劳无功
失われてく熱量 何かを見つけ消える影
渐渐退散的热量 不知发现了什么而消失的暗影
退廃 矛盾を孕む
颓废 孕育着矛盾
列を眺めた 誰もが居場所探し求める 此処には無いと
眺望着队列 每个人都在探寻自己的下落 “在这里可并没有”
寄り添って 混ざって 生まれは消え 成れの果て
互相靠近 相互混杂 出生这件事早已消亡 走向穷途末路
漂い続ける 心達だけ
不断漂泊的 只有人们的心灵
広がる荒野に何が見える 何が聞こえる
在这广阔的荒原上我能看见什么 我又能听到什么
見慣れたはずの色褪せた場所
理当司空见惯的褪色场所
ほら同じだろう 揶揄いも虚しく
看吧 大概是相同的吧 揶揄也是虚浮无用
ひとり 静かに眠る
孤身一人 静静长眠
またひとつ消える影
又一个消失的身影
寂れ 嘆かわしく 惜しみ 憾みの声
冷清凋零 可悲可叹 教人惋惜 遗憾之声
暗澹と空白 誰かの希望
昏暗与空白 不知又是谁人的希望
彷徨う光 慰めながら忘れてゆく
徘徊的光芒 一面自我安慰 一面逐渐遗忘
もう駄目なんだと塞ぎこんだ成れの果て
已经没用了 穷途末路早就郁结于心
見飽きた筈の黄昏の中
理应厌烦的黄昏之中
何もかも違う 涙流す
一切大异于往常 泪流不止
暗れ惑った 心の果て 闇の果て
被黑暗诱惑 在心灵的尽头 在暗夜的尽头
確かめるように声を張り上げ
为了确认些什么 而声嘶力竭高喊出来
広がる大地に何が見える 何が聞こえる
在这广阔的大地上我能看见什么 我又能听到什么
解っている筈の憧れだった
是本应理解明白的憧憬和向往
ほら同じだろう どんな顔で笑っている
看吧 大概都是一样的 不论用什么样的表情笑着
ひとり 静かに眠る
孤身一人 静静长眠
© 莫哈维邮差反爆头自救协会 | Powered by LOFTER