莫哈维邮差反爆头自救协会

固定墙头目前只有流歌女士

歌词翻译「暗澹と空白 - otetsu feat. 巡音ルカ」

这首歌翻译版本很多,把自己的发上来吧

和agenxit老哥的版本做个对照

——————————————————————————

暗澹と空白 - otetsu feat. 巡音ルカ

昏暗与空白 - otetsu feat. 巡音流歌

翻译:suis_papiyon



遣る瀬無い思い巡らせる 

闷闷不欢思前想后

思考は徒爾に終わった 

思考不过是徒劳无功

失われてく熱量 何かを見つけ消える影 

渐渐退散的热量 不知发现了什么而消失的暗影


順応 矛盾 忘れ去る 列を作った 

顺应 矛盾 彻底忘却 人们一字排齐

誰もが在処探し求める 顔を隠して 

不论谁人都在探寻下落 将面庞隐藏

寂れ 嘆かわしく 惜しみ 憾みの声 

冷清凋零 可悲可叹 教人惋惜 遗憾之声

暗澹と空白 誰かの希望 

昏暗与空白 不知又是谁人的希望


渇き 暗れ惑った 心の果て 闇の果て 

充满渴望地 被黑暗诱惑 在心灵的尽头 在暗夜的尽头

確かめるように声を張り上げ 

为了确认些什么 而声嘶力竭高喊出来

広がる大地に何が見える 何が聞こえる

在这广阔的大地上我能看见什么 我又能听到什么

解っている筈の憧れだった 

是本应理解明白的憧憬和向往

ほら同じだろう どんな顔で笑っている 

看吧 大概都是一样的 不论用什么样的表情笑着


遣る瀬無い思い巡らせる 

闷闷不欢思前想后

思考は徒爾に終わった 

思考不过是徒劳无功

失われてく熱量 何かを見つけ消える影 

渐渐退散的热量 不知发现了什么而消失的暗影


退廃 矛盾を孕む 

颓废 孕育着矛盾

列を眺めた    誰もが居場所探し求める 此処には無いと 

眺望着队列 每个人都在探寻自己的下落 “在这里可并没有”

寄り添って 混ざって  生まれは消え 成れの果て 

互相靠近 相互混杂 出生这件事早已消亡 走向穷途末路

漂い続ける 心達だけ 

不断漂泊的 只有人们的心灵

広がる荒野に何が見える 何が聞こえる 

在这广阔的荒原上我能看见什么 我又能听到什么

見慣れたはずの色褪せた場所 

理当司空见惯的褪色场所

ほら同じだろう 揶揄いも虚しく

看吧 大概是相同的吧 揶揄也是虚浮无用


ひとり 静かに眠る 

孤身一人 静静长眠


またひとつ消える影 

又一个消失的身影

寂れ 嘆かわしく 惜しみ 憾みの声 

冷清凋零 可悲可叹 教人惋惜 遗憾之声

暗澹と空白 誰かの希望 

昏暗与空白 不知又是谁人的希望


彷徨う光 慰めながら忘れてゆく 

徘徊的光芒 一面自我安慰 一面逐渐遗忘

もう駄目なんだと塞ぎこんだ成れの果て 

已经没用了 穷途末路早就郁结于心

見飽きた筈の黄昏の中 

理应厌烦的黄昏之中

何もかも違う 涙流す 

一切大异于往常 泪流不止


暗れ惑った 心の果て 闇の果て 

被黑暗诱惑 在心灵的尽头 在暗夜的尽头

確かめるように声を張り上げ 

为了确认些什么 而声嘶力竭高喊出来

広がる大地に何が見える 何が聞こえる 

在这广阔的大地上我能看见什么 我又能听到什么

解っている筈の憧れだった 

是本应理解明白的憧憬和向往

ほら同じだろう どんな顔で笑っている 

看吧 大概都是一样的 不论用什么样的表情笑着


ひとり 静かに眠る

孤身一人 静静长眠

评论

© 莫哈维邮差反爆头自救协会 | Powered by LOFTER